Inleiding

34.8

ἐπὶ δ' οὖν τοῖς πρώτοις τοῖσδε Περικλῆς ὁ Ξανθίππου ᾑρέθη λέγειν. καὶ ἐπειδὴ καιρὸς ἐλάμβανε, προελθὼν ἀπὸ τοῦ σήματος ἐπὶ βῆμα ὑψηλὸν πεποιημένον, ὅπως ἀκούοιτο ὡς ἐπὶ πλεῖστον τοῦ ὁμίλου, ἔλεγε τοιάδε.

Vertaling

Voor deze eerste groep gesneuvelden was Pericles, de zoon van Xanthippus, aangewezen om te spreken. En toen het moment daar was trad hij van het graf naar voren een hoog podium op, dat daar was opgesteld om een zo groot mogelijke menigte te kunnen laten luisteren, en hij sprak als volgt.

τὸ βῆμα
ὡς ἐπὶ πλεῖστον
ὁ ὅμιλος

podium
zo ver mogelijk
menigte

 

  • τοῖς πρώτοις τοῖσδε: 'deze eerste (gesneuvelden)'
  • καιρὸς ἐλάμβανε: 'het juiste moment kwam'
  • τοῦ ὁμίλου: genitivus hangt af van πλεῖστον: 'zo ver mogelijk in de menigte'