Waardering

65.13

τοσοῦτον τῷ Περικλεῖ ἐπερίσσευσε τότε ἀφ' ὧν αὐτὸς προέγνω καὶ πάνυ ἂν ῥᾳδίως περιγενέσθαι τὴν πόλιν Πελοποννησίων αὐτῶν τῷ πολέμῳ.

Vertaling

Zulke overtuigende redenen had Pericles destijds op grond waarvan hij voor zichzelf tot de prognose was gekomen dat de stad de Peloponnesiërs zelf heel makkelijk kon verslaan in de oorlog.

περισσεύω

in overvloed aanwezig zijn

  • τοσοῦτον τῷ Περικλεῖ ἐπερίσσευσε τότε ἀφ' ὧν: 'zozeer was er destijds voor Pericles overvloed (van redenen), op grond waarvan'
  • αὐτὸς (προέγνω): 'zelf' > voor zichzelf, dwz. tegen de overtuiging van de andere Atheners in
  • καὶ πάνυ ῥᾳδίως: 'zelfs heel gemakkelijk'
  • ἂν περιγενέσθαι: potentialis
  • Πελοποννησίων αὐτῶν: de Peloponnesiërs zelf, dwz wanneer ze niet door anderen werden geholpen